中国建立中非创业新平台

相链区块链

* China's Hunan has a new Sino-African landmark: the China-Africa Economic and Trade Headquarters Building, which is designed to host and support Chinese and African firms engaging in bilateral trade and investment.

中国湖南有了一个新的中非地标:中非经贸总部大厦,用以接待并支持从事双边贸易和投资的中非企业。

* It is the latest effort China has made to spur the private sector's cooperation with Africa.

这是中国为促进民营企业与非洲合作所做出的最新努力。

* With heavy participation of private companies, China-Africa cooperation has diversified from infrastructure, mining and agriculture to logistics, digital economy, clean energy, finance and others.

在民营企业积极参与下,中非经贸合作已从建筑、采矿、农业等传统行业向物流、数字经济、清洁能源、金融等多元化新业态拓展

For Taiwan-based China Communications Media Group, a crucial step in their venture into Africa starts a little closer to home, in Hunan, a central province on the Chinese mainland.

总部位于台湾的中国通讯多媒体集团想要进军非洲,对他们来说关键一步在于离他们不远的中国中部湖南省。

Aspiring to expand its sales network of electric vehicles into Africa, the company will first set up a subsidiary inside the China-Africa Economic and Trade Headquarters Building in Hunan's provincial capital Changsha, leveraging the many preferential policies and constellation of Chinese and African companies at the site.

为计划将其新能源汽车销售网络延伸至非洲,他们首先会在湖南长沙的中非经贸总部大厦里创建一家子公司,并充分借助该地丰富的优惠政策以及庞大的中非企业集群。

"We've long wished to explore the African market, but our journey had been circuitous," said the company's chairman Liu Yao-yuan. "Now many like-minded companies gather here. I believe our exchanges and cooperation can lead to common prosperity."

中国通讯多媒体集团董事长刘耀元表示:“我们一直希望开拓非洲市场,可我们历经曲折。现在许多志同道合的公司聚集在这里。我相信我们的交流与合作能够带来共同繁荣。”

Opened on June 13, the building is the latest Sino-African landmark in Hunan, one of the most active Chinese provinces in economic ties with Africa and a trailblazer in China-Africa cooperation.

中非经贸总部大厦于6月13日启动使用,这是湖南最新对非经贸标志性建筑。湖南是与非洲经济联系最为活跃的中国省份之一,也是中非合作的开拓者。

Spanning over 100,000 square meters, the building is designed to host Chinese and African firms engaging in bilateral trade and investment, and provide them with subsidies and a range of services from policy consultation to financial support.

大厦总建筑面积超过10万平方米,用以招纳从事双边贸易和投资的中非企业,并为其提供补贴以及从政策咨询到金融支持的一系列服务。

Since its launch, more than 30 companies and associations in the fields of engineering, technology and research, telecommunication and others have settled in the building, whose trade with Africa is projected to reach 30 billion yuan (4.2 billion U.S. dollars) over the next three years.

自大厦启动以来,已吸引超过30家对非经贸合作企业和商协会组织入驻,业务涵盖工程建设、科技研发、通讯交流等领域,预计未来3年可实现对非贸易额不低于300亿元(42 亿美元)。

An inauguration ceremony for the China-Africa Economic and Trade Headquarters Building is held in Changsha, central China's Hunan Province, June 13, 2024. (Xinhua/Chen Zhenhai)

The Mali Business Center, among the building's first occupants, was set up with an aim of serving Mali companies in China and helping Chinese firms make investment in the West African country.

马里商务中心是该大楼的首批入驻者之一,其设立的目的是为在华的马里公司提供服务,并帮助中国公司在这个西非国家进行投资。

"We hope to become a home for the numerous Mali companies operating in China and help them explore the Chinese market," said the center's director Khalifa A. Sy Diop.

马里商务中心主任卡尔(Khalifa A. Sy Diop)表示:“我们希望成为众多马里公司的‘中国之家’,并帮助它们开拓中国市场。”

Guangdong-based Africa-China Association for Cooperation, Development and Investment (ACACDI) also plans to register a company at the Changsha headquarters, which promises rent exemption, subsidies and other support.

总部位于广东省的非中合作与发展投资协会也计划在长沙总部注册一家公司,并承诺免租、补贴等其他支持。

"Hunan is famous for leading China's cooperation with Africa," said Abdualla Elfrid, vice chairman of ACACDI. "And we believe the building will become a bridge for deepening exchanges, enhancing understanding, and expanding cooperation between China and Africa."

非中合作与发展投资协会副会长阿卜杜拉·埃尔弗里德(Abdualla Elfrid)表示:“湖南作为中非合作的引领者声名远扬。我们相信,这座大厦将成为深化中国与非洲之间交流、增进理解以及扩大合作的桥梁。”

China has remained Africa's largest trading partner for 15 consecutive years, with bilateral trade reaching a record 282.1 billion U.S. dollars in 2023, according to the Ministry of Commerce.

据商务部消息,中国已连续15年保持非洲第一大贸易伙伴地位。2023年,中非贸易额达到历史上的峰值2821亿美元。

While Chinese investments in Africa are often represented by large state-owned enterprises building railways, ports and power stations in Africa, smaller private companies are increasingly credited with boosting trade, creating jobs and channeling technology and investments into diverse sectors.

虽然中国在非洲的投资常常体现为大型国有企业在非洲修建铁路、港口和发电站,不过规模较小的民营企业在推动贸易、创造就业机会以及把技术和投资引入各个领域方面所发挥的作用正日益获得称赞。

Local commodities are displayed at the China-Africa Economic and Trade Headquarters Building in Changsha, central China's Hunan Province, July 22, 2024. (Xinhua/Chen Zhenhai)

With heavy participation of private companies, China-Africa cooperation has diversified from infrastructure, mining and agriculture to logistics, digital economy, clean energy, finance and others, said Xu Xiangping, head of the China-Africa Economic and Trade Promotion Council.

湖南省中非经贸合作促进研究会会长徐湘平表示,在民营企业积极参与下,中非经贸合作已从建筑、采矿、农业等传统行业向物流、数字经济、清洁能源、金融等多元化新业态拓展。

"These companies are bringing technologies and knowhow into Africa, especially in renewable energy, agriculture and digitalization, which is beneficial to Africa's modernization," Xu said.

“这些企业把知识和技术,特别是可再生能源、农业和数字化等方面的技术带入非洲,有效助力非洲现代化发展。”徐湘平说。

In recent years, China has put various mechanisms in place to spur private cooperation with Africa, including China-Africa Economic and Trade Expo and China (Hunan) Pilot Free Trade Zone. Hunan often hosts such pioneering policies with its strength in agricultural technology, equipment manufacturing and infrastructure construction.

近些年来,中国构建了各类推动与非洲民间合作的工作机制,包括中非经贸博览会以及中国(湖南)自由贸易试验区等。湖南依托自身在农业技术、装备制造以及基础设施建设等方面的强劲实力,时常主导推出此类具有开创性的政策。

Shen Yumou, who heads Hunan's department of commerce, said the building would encourage more small and medium-sized Chinese companies to invest in Africa by pooling together resources and by providing channels and localization services.

湖南省商务厅厅长沈裕谋表示,中非经贸总部大厦将凭借整合资源、提供渠道以及本地化服务等方式,激励更多的中国中小企业对非洲进行投资。

"Micro, small and medium-sized companies are more concerned about the costs and risks involved in their journey to Africa, so our goal is to create a safer and more efficient ecosystem for them," he said.

“中小微企业对进驻非洲所涉及的成本和风险更为关注,所以我们的目标是为他们创造一个更安全、更高效的生态系统。”沈裕谋说。

Commodities from Africa are displayed at the China-Africa Economic and Trade Headquarters Building in Changsha, central China's Hunan Province, July 22, 2024. (Xinhua/Chen Zhenhai)

Meanwhile, the building is expected to guide more African companies into China to tap into the sprawling market of the world's second-largest economy.

与此同时,中非经贸总部大厦预计会吸引更多非洲公司来到中国,从而开拓这个全球第二大经济体广阔的市场。

Thanks to expeditious government handling of Africa-related services and its proximity to the manufacturing powerhouse of Guangdong, Hunan has become an ideal springboard for African companies hoping to enter China, said Luo Qin, general manager of Changsha Starlink Foreign Enterprise Comprehensive Services Co., Ltd.

长沙星城外综服企业服务有限公司总经理罗勤认为,得益于政府对于涉非服务的高效处理,且临近制造业实力强劲的广东省,湖南省已成为希望进驻中国的非洲企业的理想切入点。

"Many African companies have set their sights on Hunan and the new headquarters," said Luo, whose company offers foreign trade services to other companies. "We expect the building to become a leading platform for China-Africa trade in the near future."

罗勤说:“许多非洲公司已经将目光投向了湖南和中非经贸总部大厦。我们期待这座大厦在不久的将来会成为中非贸易的‘桥头堡’。”

【Author:Dai Bin, Zhang Li, Zhu Jianhui, Zhang Nan】 【Editor:李苏璇】